Общество с ограниченной ответственностью
«Агентство ФТМ, Лтд.»,
созданное в 1990 году, работает в сфере
авторского права.
 
   
   
   
   
   
   
   
  Поиск по сайту:
 
 

Авторы >>  Хакс, Петер >>  Фраат

Писатели
Переводчики
Драматурги
Художники
Фотографы
Иностранные авторы

  Фраат

<<Назад

  • Описание
  • Извините, отрывок произведения еще не размещен
  • Издания
  • Спектакли

Автор: Хакс, Петер

Язык оригинала: русский

Перевод: Венгерова Элла Владимировна

Аудитория: взрослая

Форма: пьеса

Жанр: трагедия

Тематика: историческая

Царь Фраат ведет долгую борьбу против римских завоевателей. Чтобы запутать и застать врасплох противника, он пустил слух, что погиб в одном из сражений. Это запускает цепочку трагических для Фраата и его народа событий. Думая, что Фраат погиб, его сыновья Ород и Аршак начинают делить между собой власть. В это время на город надвигается римская армия, которую позвал Аршак, решивший заключить предательский союз с римлянами и захватить власть.


Действующие лица:

Фраат, царь Парфии

Ород, генерал гвардии, его сын

Аршак, верховный жрец и смотритель порта, его сын

Шамши, дочь арабского шейха, подарок Понтийского царя

Азиру, царь Сирии

 

Действие происходит в полуразрушенном дворце Орода в Гекатомпилосе

 

Ород, Азиру

ОРОД

Высокочтимый друг! То, что осталось от моего дома, полностью в вашем распоряжении.

АЗИРУ

Ваш дом не раз давал мне приют. Я счастлив, что вижу его хозяина в добром здравии. Вы вынудили Рим отступить, генерал.

ОРОД

Отступить, но не исчезнуть с лица земли. Красс отошел и повернул на север, но сейчас на подходе второй римский легион. Он движется со стороны Персидского залива и уже высадился на берег.

АЗИРУ

Ваш отец был великим героем. Какое несчастье, что он пал на поле боя.

ОРОД

У меня достанет мужества заменить его. Но надежды мало.

АЗИРУ

Но вы можете рассчитывать на помощь вашего брата, господина Аршака.

ОРОД

Ваше ко мне расположение дает вам право знать, что мы с братом окончательно рассорились.

АЗИРУ

Рассорились? Наследники парфянского трона? Как это могло произойти?

ОРОД

Аршак связывает все свои надежды с захватчиком.

АЗИРУ

Парфянский принц ждет благодеяний от врага?

ОРОД

К сожалению.

АЗИРУ

Да, такое случается.

ОРОД

В довершение всех бед возникло еще одно дело. При моем дворе гостит дочь одного арабского шейха.

АЗИРУ

Я знаю, Шамши из Кувейта. Насколько известно у нас, в Пальмире, монарх Месопотамии прислал ее в подарок вашему батюшке.

ОРОД

Насколько известно у нас, в Гекотомпилосе, Пальмира в курсе дела. Аршак хочет сделать ее своей супругой.

АЗИРУ

Как вы сказали? Ваш брат, господин Аршак желает…

ОРОД

Мой брат. Желает.

АЗИРУ

Какая глупость.

ОРОД

И, чтобы закончить список желающих, -- я тоже.

Я увидел ее первым и первым полюбил. Я вручил ее отцу и помог сломить ее сопротивление. А теперь от меня требуется сослужить ту же службу моему жалкому братцу Аршаку. Это немного много. Ради Шамши я прибыл в этот разрушенный город, но Аршак успел сообщить ей о смерти Фраата и предложить себя в качестве его преемника. Он уверяет ее, что только он один может добыть для нее и ее родины мир с Римом.

АЗИРУ

И как же он его добудет?

ОРОД

А так, что перейдет на сторону римской империи. Дорогой мой, прежде чем победить непобедимый Рим, я должен убрать с дороги моего собственного брата. На чью сторону встанет Сирия?

АЗИРУ

Вы не раз спасали Сирию на поле боя, за что я буду вечно вам благодарен. Тем более, что вы сражаетесь за правое дело.

ОРОД

Вы ехали в гости к моему отцу, дорогой друг. Придется вам теперь угощаться правым делом.

 

Шамши.

 

АЗИРУ

Принцесса Шамши из Кувейта?

ШАМШИ

С кем я имею удовольствие беседовать, сударь?

АЗИРУ

Я царь Сирийский и вместе с вами скорблю о царе Фраате. И хоть это скорбь мужчины, она почти так же глубока, как ваша. (Уходит).

ОРОД

Примите и мои соболезнования, сударыня.

ШАМШИ

Ваши соболезнования, благородный Ород? Разве я вдова?

ОРОД

Судьба сделала вас вдовой Фраата.

ШАМШИ

В каком-то смысле, так оно и есть. Правда, я никогда прежде не была женой Фраата. Возможно, вы заметили следы слез под моими глазами. Причина их в том, что ваш брат Аршак теперь указывает  мне место на его ложе.

ОРОД

Но это невозможно. Сан верховного жреца предписывает ему безбрачие.

ШАМШИ

Я сказала «ложе», а не «супружеское ложе».

ОРОД

Ваш ранг ограждает вас от этого унижения.

ШАМШИ

Мой ранг соответствует правам очень маленького народа. Ложе верховного жреца Парфянского царства соответствует моей ценности ровно в такой же степени, в какой соответствовало бы ей ложе тирана Парфии.

ОРОД

Когда я говорю о своей любви, я говорю о желании возвести вас на свой трон как супругу.

ШАМШИ

С каких это пор вы говорите мне о вашей любви?

ОРОД

Говорю с этого момента. Но с того дня, когда я подвел вас к моему отцу, я был наполнен этой любовью больше, чем любым другим чувством.

ШАМШИ

Вы не сказали о ней ни слова, избегали любого намека.

ОРОД

Нельзя было иначе.

ШАМШИ

Оставим эту тему, генерал. Если я в чем-то нуждаюсь, то – в защите от вашего брата Аршака. И в защите от власти Рима, которому все еще не удалось завоевать пески Кувейта. Поэтому он так стремится овладеть верховной девственницей Кувейта.

ОРОД

Положитесь на мою… Я редко радуюсь приходу моего брата, но сейчас он более чем некстати.

 

Аршак.

 

АРШАК

Следуйте за мной в мой храм, Шамши. В городе небезопасно. Я о вас позабочусь.

ШАМШИ

Римлянин – обо мне? Позаботится?

АРШАК

Как вы меня назвали? Римлянин?

ШАМШИ

Все молят богов покарать этих людей, а вы вступили с ними в тайный союз. Вы считаете меня дурочкой, которая не знает об этом?

АРШАК

Велика важность. Это политика.

ОРОД

С этим делом тоже придется подождать. У нас остается слишком мало времени, чтобы подготовиться к новой атаке Красса.

АРШАК

Хорошо, давайте готовиться.       

 

Азиру.

 

АЗИРУ

Случилось нечто чрезвычайное. Ваш отец, вопреки всем донесениям, жив. Он прибыл в Гекатомпилос с вооруженной охраной.

ОРОД

Какой поворот.

АЗИРУ

Я поспешу ему навстречу, чтобы проводить к вашему дворцу. (Уходит).

АРШАК

Мы достаточно разумны, чтобы придать перемене обстоятельств приемлемое направление. Ревность отца ужасна, нужно выступить против него, объединив усилия. Ты командуешь гвардией, а я, со своей стороны, привлеку помощь определенных сил…

ШАМШИ

Знаем мы ваших помощников. Все как на подбор. Такие у родной матери кусок из горла вынут, чтобы подороже всучить его чужеземцу.

АРШАК

Нужно сплотиться, захватить ворота и не пускать отца в город, пока он не признает наших ставленников и не одобрит предпринятых нами действий.

ОРОД

Ты говоришь о заговоре против властителя.

АРШАК

В порядке предложения.

ОРОД

Никогда.

АРШАК

Тогда, по крайней мере, давайте условимся, что не предадим друг друга в истории с этой женщиной.

ШАМШИ

Здесь, я думаю, он прав.

ОРОД

Хорошо. Мы умолчим о поползновениях, оскорбивших ваше нравственное чувство. И более никоим образом не посягнем на вашу стыдливость.

ФРААТ (снаружи)

Генерал Ород принимает? Я слышал, он еще не ушел.

ОРОД

Отец!

 

Фраат, Азиру.

 

ФРААТ

Кто так изуродовал твой красивый дом, мальчик?

ОРОД

Лициний Красс.

ФРААТ

Страшная дыра, след латинской катапульты, ведет в покой моего сына. Я сообщу это своему секретарю.

ОРОД

Кому? Зачем?

ФРААТ

Он составляет список пунктов, по которому мы предъявим счет Крассу. А пока проявим выдержку, как подобает мужчинам.

Я рад, что вижу в твоих покоях твоего брата. Приветствую тебя, Аршак. Ты и Шамши разместил у себя? (Шамши). Чем я ему обязан? Не увиливайте. Я знаю все, а чего не знаю, вижу своими глазами.

ОРОД

Поймите наше положение, государь. Мы считали вас мертвым.

ФРААТ

Я сам распустил слухи о моей кончине и намереваюсь обратить мнимее поражение в окончательную победу. Убирайтесь прочь, олухи. Марш на свои посты. (Ород и Аршак уходят. Фраат – Азиру). Моя притворная смерть заставила Рим для начала сэкономить бомбы, которые сравняли бы с землей мой Гекатомпилос.

АЗИРУ

И что дальше?

ФРААТ

Вторжение римлян происходит под тем предлогом, что Аршак поджег храм Юпитера в Гекатомпилосе.

АЗИРУ

Может быть, в этом есть доля истины?

ФРААТ

Никакой, хоть это и правда. Моя конечная цель – сжечь все храмы столицы мира. Обратить их в прах и увидеть, как пепел Рима сыплется у меня между пальцами. Земля стонет под игом этого города. Кричит, как верблюд, везущий на себе тигра. Я, Фраат, не могу больше терпеть, чтобы этот рассадник срама осквернял своим присутствием земной круг. Теперь вот мой Ород и мой Аршак, оба предатели, стакнулись и хотят подчинить своей власти мою избранницу Шамши.

Ород, я знаю, хочет на ней жениться, а Аршак, предполагаю, хочет ее обесчестить.

АЗИРУ

Что до Аршака, тут сомнений нет.

ФРААТ

Сослужи мне службу, друг Азиру. Оставь меня наедине с моей суженой.

АЗИРУ

Этого требуют приличия, дружба здесь не причем. (Уходит).

ФРААТ

Ты можешь тотчас переехать ко мне, моя маленькая Шамши. Лучший покой моего гарема свободен и украшен со всею возможной роскошью.

ШАМШИ

Я подчинюсь вашему приказу.

ФРААТ

Что ты сделаешь?

ШАМШИ

Проявлю послушание, таков мой долг.

ФРААТ

Даже побежденный, даже на смертном одре я остался бы героем среди героев. Проявлять мне послушание должен каждый конюх. А твоим решениям касательно моей особы приличествовала бы малая толика доброй воли, легкий намек на радость. Признайся, тебя возбуждает мой сын. (Рычит). Ород, ко мне.

ШАМШИ

Ород. Какой поступок вы могли бы поставить ему в вину?

ФРААТ

Желаю его видеть. Ты здесь не причем.

 

Ород.

 

ФРААТ

Я кое-что знаю о моем сыне, твоем брате. Как верховный жрец он растрачивает доходы храма. Как смотритель порта он растрачивает доходы таможни. Как развратник он оскорбляет оба пола. Как величайший негодяй, которого только знают народы, он предавал нас Риму всякий раз, когда эта всплывшая наверх мразь предлагала ему продать нас. Я позвал тебя, чтобы сообщить, что намерен назначить тебя своим преемником, властелином Парфянского царства. Прошу тебя также проявить участие к этой сварливой и своенравной бабе в том случае, если боги подземного мира помешают мне это сделать, и при условии, что она не будет возражать. Мне нужно немного отдохнуть. (Уходит, возвращается).  Да, насчет Аршака. Я настаиваю на безусловной верности между вами, пока мы трое сражаемся с врагом. (Уходит).

ОРОД

Как вы чувствуете себя в моем обществе, барышня?

ШАМШИ

Всегда прекрасно.

ОРОД

Всегда? С каких пор?

ШАМШИ

С тех пор, когда вы ожидали меня на корабле, с которого отвели к вашему отцу.

ОРОД
Значит, вы любите меня с тех пор, как я…

ШАМШИ

…как вы любите меня. Так оно и бывает, принц. Если вы хотите мне помочь, позаботьтесь, чтобы  я нашла убежище во дворце Фраата. И подыщите для ваших воинских подвигов такое место славы, где я не смогу вас посещать. Как, вам это не нравится?

ОРОД

Мне это и впрямь не нравится, но вообще-то нравится. Конечно,  лучше мне видеть вас в объятиях отца, чем в руках моего брата.

ШАМШИ

Ни слова больше, сюда идет ваш отец.

(Уходит).

 

Фраат (мягкая обложка)

Автор: Хакс, Петер
Перевод: Венгерова Элла Владимировна
Издательство: ФТМ (Москва, Россия)
Год издания: 2016
ISBN: 978-5-4467-2043-9

Подробнее...
 

<<Назад

HotLog    @Mail.ru