Общество с ограниченной ответственностью
«Агентство ФТМ, Лтд.»,
созданное в 1990 году, работает в сфере
авторского права.
 
   
   
   
   
   
   
   
  Поиск по сайту:
 
 

Результаты поиска >>  Марафонец в поисках ливня

Писатели
Переводчики
Драматурги
Художники
Фотографы
Иностранные авторы

  Марафонец в поисках ливня

<<Назад

  • Описание
  • Извините, отрывок произведения еще не размещен
  • Издания
  • Спектакли

Автор: Гамильтон, Грег

Язык оригинала: русский

Аудитория: взрослая

Форма: пьеса

Жанр: комедия

Тематика: авантюрная

 

В этой комедии мы столкнёмся с классическим сюжетом рокировки абсолютно разных по своей сути, но идентичных внешне людей. Сюжет, знакомый нам ещё со сказки «Принц и нищий» принимает у Грега Гамильтона свойственный ему захватывающий авантюрный оттенок. Джек Стоктон, прославленный писатель, находящийся в кризисе, принимает у себя в гостях психиатра, Марка Прескотта, который пытается найти для него выход из сложившейся ситуации. Вдруг к ним стучится бродяга, желающий подзаработать на подхалимаже, зовут его Барни Голдсмит. И тут Прескотту на ум приходит гениальная мысль – загипнотизировать Стоктона и внушить ему, что он бродяга Голдсмит, которому прославленный писатель поручил следить за квартирой на время своего отъезда в неизвестном направлении. Прескотт гипнотизирует нашего героя и оставляет его набираться новых ощущений и отдыхать от привычного уклада жизни. Стоктон же, обратившись в Голдсмита, и правда, снова начинает чувствовать вкус к жизни.


МАРАФОНЕЦ В ПОИСКАХ ЛИВНЯ

 

Рождественская сказка для взрослых

 

Действующие лица:

 

Джек Стоктон, писатель

Марк Прескотт, психиатр

Барни Голдсмит, бродяга

Джулин Бергер, секретарша в похоронном бюро

Чарльз Бергер, её муж

Абрахам Маркус, книгоиздатель

Мейби Адамс, разносчица в пиццерии

Ловчила Френк, мелкий жулик

Патриция Чемпен, вдова

Полицейский

 

Действие происходит в квартире Стоктона.

 

Действие первое

 

Комната в квартире Джека Стоктона - нечто среднее между гостинной, кабинетом и спальней. Диван, несколько кресел, рабочий стол с компьютером и pоссыпью рукописей, журнальный столик с бутылками и бокалами.

Присутствующих - двое. Джек Стоктон в старых джинсах и в свитере, небрит, помят и небрежен. Марк Прескотт элегантен, подтянут и внимателен. Для полноты картины нелишне вспомнить, что сегодня - первый день Рождества.

 

ГОЛОС ДЖУЛИИ, ЗАПИСАННЫЙ АВТООТВЕТЧИКОМ. -Привет, милый! Сегодня рождественский вечер, а тебя где-то носит... Прости! Я не должна говорить в таком тоне. Я понимаю, будь я с тобой, нас носило бы вместе, и как носило!.. Нет, нет, не так! Мы сидели бы вместе у рожественской ёлки и слушали, как падает снег. В твоих любимых горах, на твоем ранчо, как ты всегда хотел... Тебе ничего не надо объяснять, Джек, ты знаешь, почему сейчас я не рядом с тобой. Но я тебе обещаю, я клянусь, что на следующее Рождество мы обязательно будем вместе.

ДЖЕК. -Эти слова я слышу уже пять лет.

МАРК. -Вы - воплощение стойкости Джек. Я свернул 6ы шею этому аппарату после первой же записи. Не смотрите на меня так - я имел ввиду автоответчик.

ДЖЕК. -Сейчас будет ее любимый рефрен о перспективах.

ГОЛОС ДЖУЛИИ. -Я знаю, что ты любишь меня и думаешь обо мне. Это взаимно, Джек. Я знаю, как тебе хочется быть со мной. У тебя еще будет такая возможность. Счастливого Рождества, милый! О моих чувствах к тебе ты знаешь. Осталось совсем немного. Береги себя. Целую тебя. Твоя Джу.

МАРК. -Совсем немного до чего?

ДЖЕК. -Вероятно, до того момента, когда я окончательно спячу.

МАРК. -Меня очень тронул призыв беречь себя. При всем уважении к противоположному полу и даже периодической любви к нему, не могу не отметить, что дамы весьма своеобразно оценивают возможности джентльменов в этой сфере.

ДЖЕК. -Дело обстоит так, будто стоишь на железнодорожных путях, в столбняке, не в силах сдвинуться с места, на тебя наезжает локомотив, а некто, называющий тебя... твоим другом, вместо того, чтобы сбросить под откос и спасти, кричит: «Будь осторожен, милый!»

МАРК. -Впечатляющее сравнение! Не люблю иметь дело с людьми, умней себя. Даже если это известный писатель.

ДЖЕК. -Это я так, с утра... Можете представить мужчину, который будет беречь себя? Мужчина должен рисковать собой, идти вперед, ставить по крупному, ломиться сквозь ряды неприятеля, драться, черт побери, падать и вставать, пока однажды не упадет совсем, а уж оберегать его предоставьте кому-нибудь другому.

МАРК. -Той, ради которой он творит все эти безрассудства?

ДЖЕК. -Обожаю иметь дело с людьми умней себя! Особенно, если это известный психиатр... Так... Что у нас там дальше?

ГОЛОС АБРАХАМА МАРКУСА. -Обойдемся без традиционных приветствий Джек. Загляну в свой блокнот, чтобы чего-нибудь не пропустить. За последнюю неделю я восемнадцать раз звонил тебе лично. Семь раз к тебе домой пытались прорвать мои люди, чтобы удостовериться, что известная тебе рукопись существует не только в твоем воображении. Дома тебя не оказалось. Сегодня в состоянии крайнего умственного расстройства я лично объездил все кабаки, в которых ты имеешь обыкновение проводить свои рабочие часы. Без толку. Я далек от мысли предполагать, что ты наконец протрезвел и засел за работу, но что-то внутри меня, вероятно, остатки паршивой веры во все хорошее, не подтвержденной никем и никогда, твердит, что ты не только жив, но иногда способен соображать более-менее здраво.

ДЖЕК. -Интересный психологический феномен, а Марк? Нормальный, трезвый, работящий, безукоризненно выполняющий свои обязанности человек, не интересен никому! Но стоит ему однажды отклониться от проторенного пути...

МАРК. -Например, запить... И давно вы, так сказать отклонились?

ДЖЕК. -Сбился с пути я месяца полтора назад. Последняя неделя перед Рождеством дезориентировала меня окончательно. Где лес, где поле, где изгородь, где дуб?.. Да... Кажется, мы отклонились от темы. Будем слушать дальше?

ГОЛОС АБРАХАМА МАРКУСА. -Надеясь, что застал тебя именно в такой момент, хочу напомнить, что до сдачи рукописи романа у тебя остается ровно два месяца. Девять недель, старина. Если к этому сроку ты не представишь рукописи в издательство, тебя не спасут ни известность, ни гениальность, ни угрозы перейти к другому издателю, ни даже ни на чем не основанные заявления создать для нас шедевр, которого не видел мир. И не взывай к моему природному терпению. Оно давно иссякло. Счастливого Рождества, Джек!

МАРК. -Есть что-нибудь еще?

ДЖЕК. -Братец просит не показываться на ранчо ближайшие две недели. Это тоже традиция - каждое Рождество он проводит на моем ранчо. Мне туда путь заказан. Матушка поздравляет с Рожеством и тоже просит поберечь себя. Так трогательно!.. Дальше всякие мелочи. Приглашение на вечеринку. Какие-то друзья... не могу вспомнить... Два-три совершенно незнакомых женских голоса. Ничего вразумительного. Не хочу отнимать вашего драгоценного времени, которое, как известно, стоит недешево.

МАРК. -В праздничные дни - двойной тариф. Плюс вызов на дом...

ДЖЕК. -Я заплачу!

МАРК. -Перестаньте, Джек! Рад возможности оказать услугу современной литературе, тем более, что я - ваш горячий поклонник. То, что выходит из-под вашего пера, порой не менее увлекательно, чем серьезная научная статья.

ДЖЕК. -Вы мне льстите, Марк. Может, бросить все и податься в науку? Как насчет того, чтобы выпить с будущим Нобелевским лауреатом по биологии?

МАРК. -Хоть это против моих правил - пить в такую рань...

ДЖЕК. -Какая рань? Половина второго!

МАРК. -С удовольствием выпью за будущего лауреата по литературе. По моим прогнозам, вы получите Нобелевскую премию лет в шестьдесят, если, конечно, сумеете удержаться в седле.

 

Джек разливает выпивку по стаканам,

 

ДЖЕК. -Значит, если сумею удержаться... С Рождеством, Марк!

МАРК. -Как вы думаете, почему в первый день Рождества, вместо того, чтобы предаваться уютным семейным радостям, я сижу здесь, пью виски, которое не переношу...

ДЖЕК. -Что же вы мне сразу не сказали? У меня есть текила.

МАРК. -...и выслушиваю громыханье человека, с виду последнего бродяги - лучшего писателя нашей великой страны за последние четверть века?

ДЖЕК. -Вы, стало быть, тоже так считаете? Я бы предположил, что речь идет о деньгах, но вы уже отвергли эту идею. Ах, да!.. Вы собираетесь оказать содействие современной литературе.

МАРК. -Мне интересен ваш случай, Джек Стоктон. Мне вообще интересны все подобные случаи. Чем сложнее организация человека, чем выше он взобрался вверх по социальной лестнице, тем больше у него шансов пасть жертвой самых нелепых и вздорных обстоятельств. Почему? Едва одетый бродяга пролежит зимой, в мороз, всю ночь в канаве, млея от удовольствия. А какой-нибудь богач, раскуривая сигару на сквозняке в августе на Гавайях, если схватит острое воспаление легких, то хорошо отделается. Человек, ведущий изнурительную борьбу за выживание, не нуждается в психоаналитике. Если он начнет копаться в своих мыслишках, или, не приведи Господи, поддастся страстям, ему конец, и он это понимает. Я хочу знать, почему прекрасный, преуспевающий писатель, богатый, известный человек, не старец, не инвалид, не урод Джек Стоктон, вместо того, чтобы встречать Рождество с хорошенькой девчонкой где-нибудь на заснеженых террасах Колорадо-Спрингс, работать над рукописью нового романа или, на худой конец, прости Господи - пойти в церковь, сидит в своей пустой квартире, теряя человеческий облик, и хлещет виски?

ДЖЕК. -Я тоже.

МАРК. -Вот, что я вам скажу, Джек... Вы одержимый. Вы надеялись услышать, что вы сумашедший? Должен вас разочаровать - вы абсолютно нормальны, во всяком случае, к этому часу. Особенность вашей натуры заключается в том, что вы вы во всем должны дойти до крайности. В выпивке. В одиночестве. В творчестве. В любви. Я не расставляя акцентов. Все, о чем я упомянул, перечислено в произвольном порядке. Если ситуация этому не способствует, вы форсируете ее искусственно. Без этого не бывает писателя?.. Если так, то я вам не завидую. Ваши родственники? Уверен, они славные люди. Они вам докучают? Это так естественно - вы ведь лучший из них. Кто повинен в вашем одиночестве, кроме вас? Миллионы женщин во всем мире рыдают над вашими историями. Неужели среди них не найдется хотя бы одной, способной скрасить ваш казарменный быт?

ДЖЕК. -Такая женщина существует, вы знаете.

МАРК. -Понимаю, что для вас это больной вопрос, но, боюсь, что вы ошибаетесь. Эта ваша телефонная Джулия - ее нет, вы ее выдумали. Вы любите ее. Она любит вас. При этом она к вам не уходит, но и вас от себя не отпускает. Почему? Вы - потрясающая партия, Джек! Разумеется, не в таком виде, и не в этой стадии опьянения. Жаль, что я не хорошенькая женщина!.. Ответ прост, и он вам известен. Ее устраивают ваши отношения. Близость с известным писателем - это так лестно! Изничтожте весь мировой запас виски, если, конечно, сможете, лягте на рельсы - помнится, мы уже обсуждали подобную ситуацию - она к вам не придет. У меня такое подозрение, что вы ей просто не по зубам. Кстати, кто ее муж? Судя по упорству сопротивления, миллионер, никак не меньше.

ДЖЕК. -Клерк в какой-то фирме.

МАРК. -Ах, вот как!.. А она?

ДЖЕК. -Секретарша в похоронном бюро.

МАРК. -Не возражаете, если я выпью? Не надо текилы. По такому поводу сойдет и виски. Вы нет?.. Ваше здоровье! Вы необычайно интересный человек, Джек! История вашего существования покруче, чем сюжет любого из романов, которые вы создали. Я все голову ломал, где вы добываете эти самые сюжеты? Оказывается, надо просто усложнить себе жизнь и глянуть в зеркало... Ну, хорошо, женитесь вы на ней - и все? Долгожданное счастье достигнуто, напряжение спало... Чем вы будете подогревать себя дальше, и как это скажется на ваших отношениях - вы об этом подумали? Знаете, кого вы мне напоминаете? Тех ненормальных, которые ходят пешком на Северный полюс ради того, чтобы, как они заявляют, «испытать себя”. Зачем вам выворачиваться наизнанку, лишать себя всего, если вы и так первый? Вы чемпион мира в марафоне. Бегайте в хорошую погоду по красивой трассе в лесу, мимо озера и дальше вниз по холмам, и не гоняйтесь за ливнями. Марафонец в поисках ливня- это вы, Джек. Остановитесь!

ДЖЕК. -Вы должны мне помочь.

МАРК. -Каким образом?

ДЖЕК. -Я хочу все забыть и вернуться к жизни другим человеком.

МАРК. -Я не владею искусством промывания мозгов.

ДЖЕК. -Парни из Пентагона - разумеется, это сугубо межу нами - как-то шепнули мне, что вы можете внушить человеку, будто он совсем не тот, за кого себя принимает.

МАРК. -До сих пор я полагал, что в искусстве пития литераторы превосходят военных. Какое заблуждение!.. Продолжайте.

ДЖЕК. -”У тебя еще будет такая возможность”... На кой черт мне самые блистательные перспективы в будущем, если я не живу теперь? Я всегда шел напролом и надеялся только на себя. Наверное, потому в жизни мне все удавалось. Эта любовь... это бессмысленное ожидание женщины, которая - и тут вы правы - не придет никогда, превратили меня в безвольное подобие самого себя. Я не могу с ней порвать, и не могу так больше жить. Работа не клеится, все летит под откос, я перестал понимать, что происходит. Какая, к черту, охота, если у карабина сбит прицел? В кого стрелять, и кому раскрывать обьятья? Самому мне не выбраться. Во всяком случае, так быстро, как того требуют дела. Времени нет, надо заканчивать роман. Вот я и подумал, если бы вы мне внушили, что я не писатель Джек Стоктон, а, скажем, конюх на чьем-нибудь ранчо, и потом через месяц из этого состояния вытащили... Эффект, я слышал, потрясающий! Бросаешься головой в омут, а там земля обетованная. Другая среда, новый круг общения...По иному смотришь на жизнь.

МАРК. -Почему именно конюх?

ДЖЕК. -Ближе к природе.

МАРК. -Ничего не выйдет. Вас ввели в заблуждение относительно моих скромных возможностей. Если вы не в состоянии справиться с этим сам - как и подобает мужчине - обратитесь в одну из соотвествующих клиник - сейчас много таких. Прекрасные специалисты, обстановка сугубо конфиденциальная... Сделайте заявление в прессе, что вы уехали отдохнуть на Багамы, подлечитесь и возвращайтесь к жизни обновленным Джеком Стоктоном. Не сомневаюсь, что у вас выйдет.

ДЖЕК. -Прошу вас, Марк!..

МАРК. -Извините, старина, я больше не располагаю временем.

 

Продолжительный звонок в дверь.

 

ДЖЕК. -Кого это несет? Кто бы он ни был, сейчас это некстати.

МАРК. -Надеюсь, вы проводите меня, Джек?

 

Снова звонят, на сей раз более настойчиво

 

ДЖЕК. -Разумеется, Марк. Разумеется. Только взгляну на этого нахала.

 

Джек выходит из комнаты.

 

МАРК. -Или нахалку. А вдруг это та самая возможность, о которой шла речь, собственной персоной? Конечно, я могу внушить ему, что он конюх. А что толку? Снова ощутив себя Джеком Стоктоном, он вернется к прежним стандартам. Интересуетесь, каким образом можно быстренько потерять рассудок? До дурдома доводим себя мы сами. Оцените свою жизнь за последние пять лет, и вы поймете, как вы оказались в психушке... И все - таки, это было бы чертовски интересно! Он - неординарная личность, изо всех сил противящаяся естественному ходу вещей. Совершенно непредсказуемый результат... Может, стоит попробовать? А судьба мировой литературы? К черту сомнения - она и так под угрозой.

 

За дверью слышна какая-то возня, потом глухой стук упавшего тела. Появляется Джек, волоча за собой Барни Голдсмита.

 

ДЖЕК. -Помогите мне, Марк.

 

Марк бросается помогать Джеку. Вдвоем они усаживают вновь прибывшего на диван. Гость небрит, одет в старые джинсы и мятый свитер.

 

МАРК. -Кто это?

ДЖЕК. -Не знаю. Как вы думаете, что с ним? Следствие неудачного приземления?

МАРК. -По моему, он просто пьян.

ДЖЕК. -Что это они вдруг все сразу?.. Можете привести его в чувство?

МАРК. -Это у нас просто.

 

Марк наливает в стакан виски. Подносит стакан к носу гостя. Учуяв запах спиртного, незнакомец начинает проявлять признаки жизни, делает попытку схватить стакан. Марк отодвигает стакан подальше.

Гость открывает глаза.

 

МАРК. -Кто вы такой?

БАРНИ. -Рад приветствовать вас, джентльмены, в первый день Рождества!

ДЖЕК. -Как вы сюда попали?

БАРНИ. -Мой приятель по прозвищу Ловчила Френк - между нами, джентльмены я подозреваю, что он не Френк, хотя Ловчила - это точно!.. Вы знаете его, сэр, его здесь всякий знает...Так вот, Френк мне и говорит, в этом доме живет знаменитый писатель мистер Стоктон, я, говорит, читал его произведения, когда мог себе позволить такую роскошь, как книги - они великолепны, так ему и передай. Сходи, говорит, навести светило нашей литературы. Я бы сам пошел, да, неподобающе одет.

МАРК. -А вы, значит, подобающе?

БАРНИ. -Более - менее, сэр. Более - менее. Пожелай говорит, ему, веселого Рождества и больших творческих успехов. Даже если он - последний скряга, во что я, разумеется, решительно не верю, меньше десятки за такие добрые слова не отвалит, а уж мы то этими деньгам распорядимся с толком - выпьем за его здоровье. И вот я здесь. Я с вами предельно откровенен, джентльмены. Надеюсь, вы оцените мою искренность?

ДЖЕК. -Как вы прошли мимо охранника?

БАРНИ. -Никак. Я махнул ему рукой, он мне кивнул, и все.

МАРК. -Потрясающе! /Барни/ Ваше имя, сэр?

БАРНИ. -Это вы мне?

МАРК. -Вам, кому же еще?

БАРНИ.- Барни, сэр. Барни Голдсмит. А вы мистер Стоктон?

МАРК. -Вот мистер Стоктон. А я - мистер Прескотт. Рады видеть вас, Барни! Осваивайтесь. Выпейте что-нибудь.

БАРНИ. -С привеликим удовольствием, сэр. А то, знаете, мой рассудок начал подозрительно проясняться.

МАРК. -Джек! Мне необходимо сказать вам несколько слов.

 

Барни манипулирует с бутылками.

Марк с Джеком отходят в сторону.

 

ДЖЕК. -Что все это значит? Какого черта я должен принимать здесь этого бродягу, поить его своим виски? Самому не хватает.

МАРК. -Как вы думаете, почему его не остановил охранник?

ДЖЕК. -Откуда мне знать? Может, у них какие-то послабления по поводу Рождества? Вообще-то, он обязан позвонить мне и доложить.

МАРК. -Увидев его, охранник дружески кивнул ему, и только. Почему?

ДЖЕК. -Хватит задавать вопросы. Ответьте сами. Вы же у нас психиатр.

МАРК. -Ладно, зайдем с другого конца. Что бы вы сделали, если бы этого человека вам предложили загримировать под вас? Взгляните на него повнимательней.

 

Джек всматривается в гостя, который увлеченно

дегустрирует виски. Затем подходит к зеркалу и

созерцает свое отражение в нем.

 

ДЖЕК. -Боже праведный!

МАРК. -Теперь вы понимаете, почему его пропустил охранник? Вы похожи, как близнецы- он принял его за вас. Конечно, если вас отмыть, побрить и переодеть в смокинг, сходство исчезнет. Но в этой ипостаси...Вы просили о помощи. Я помогу вам. При одном условии - вы будете бесприкословно выполнять все мои указания.

ДЖЕК. -Я солгасен.

МАРК. -Вот, что мне пришло в голову. Вы слишком заметная фигура. Ваше неожиданное исчезновение неприменно отметят: пресса, издатель, в похоронном бюро. Возможно, кто-то даже попытается вас найти. В этом случае наша затея может полететь к черту. Кто-то должен заменить вас, пока вы отсутствуете, в привычном для вас мире. И тут на сцене появляется Барни Голдсмит. Этого парня послал нам Бог! Я внушу ему, что он - Джек Стоктон, писатель, и он похозяйничает тут, пока вы в отпуске.

ДЖЕК. -Он разнесет весь дом!

МАРК. -Если это до сих пор не удалось вам!.. А вы поедете со мной и станете конюхом, садовником, бродягой или кем захотите, как вы того желали. Через месяц мы возвращаем каждого из вас на свое законное место. Я буду внимательно следить за вами и немедленно остановлю эксперимент, если дело примет неожиданный оборот, так что можете быть спокойны. Вы принимаете мой план?

ДЖЕК. -Да.

МАРК. -Тогда начнем. /Обращается к Голдсмиту/ Как себя чувствуете, Барни?

БАРНИ. -Замечательно, сэр. Можно сказать, лучше, чем дома, тем более, что у меня никогда его и не было.

МАРК. -Прекрасно, Барни. Мне нравятся ваши коммуникабельность и открытость. Надеюсь, наше дальнейшее общение будет протекать в таком же ключе. Как вы отнесетесь к нашему с мистером Стоктоном желанию узнать о вас побольше?

БАРНИ. -Прекрасная идея, сэр! /В сторону/ Ты продешевил, Френк! Дело пахнет сотнягой!

МАРК. -Сколько вам лет?

БАРНИ. -Сорок два года.

МАРК. -Выглядите вы старше.

БАРНИ. -Жизнь - это бой двух неравных партнеров, сэр. Вам наносят удары быстрее, чем вы успеваете их парировать. Держи удар, не давай сбить себя с ног и жди момента, когда сможешь ударить сам - вот мой девиз.

МАРК. -Хорошо сказано, старина! Где проживаете?

БАРНИ. -Где придется.

МАРК. -У вас есть семья?

БАРНИ. -Наверняка, была, если я сижу перед вами и пытаюсь по мере скромных сил поддержать этот занимательный диалог. Впрочем, не знаю.

МАРК. -Вы женаты?

БАРНИ. - Упаси Боже, сэр! Брак притупляет чувства, выхолащивает страсть. Красивый фасад, за ним руины - вот, что такое брак. Небольшое искрометное приключение - это по мне. Если, конечно, в кармане звенят монеты. Как вы понимаете, сэр, продолжительность приключений соответствует моим возможностям - они никогда не затягиваются. Денек - другой - и ты опять готов к новой жизни. Это так вдохновляет!

МАРК. -Слышите, Джек? /Барни/ Вы учились в университете? Теряли престижную работу? От вас уходила любимая женщина? Ваше имущество распродавали за долги?

БАРНИ. -Нет, нет и еще раз нет!

МАРК. -Значит, вы не обременены никакими эмоциональными потрясениями?

БАРНИ. -Никакими, сэр. Как бы иначе я уцелел в этой жизни?

МАРК. -Отлично, Барни! Мы с мистером Стоктоном хотели бы попросить вас об услуге, и, естественно, нам хотелось знать, с кем мы имеем дело, так что, простите нам этот вынужденный допрос.

БАРНИ. -Я порядочный человек!

МАРК. -Никаких сомнений, мистер Голдсмит! Будь вы проходимцем, мы не стали бы предлагать вам то, что собираемся предложить. Дело в том, что мистер Стоктон вынужден ненадолго уехать по делам. Необходим надежный человек, который присмотрит за домом в его отсутствие.

БАРНИ. -И вы это предлагаете мне?

МАРК. -Именно.

БАРНИ. -В моем положении надо немедленно соглашаться, не спрашивая, почему. Но я все-таки спрошу.

МАРК. -Вы уже ответили: вы порядочный человек.

БАРНИ. -Вы, ребята, часом, не педики?

МАРК. -Я не разочарую вас, Барни, если скажу, что нет?

БАРНИ. -А Френк? Он сможет прийти сюда?

МАРК. -Френк и вообще, кто угодно. Вы - за хозяина, вам и решать, кого звать в гости. Надеюсь, вы окажетесь разумным хозяином. В холодильнике полно еды. В баре есть виски. В ванной комнате вода. Полагаю вещи мистера Стоктона вам окажутся впору. Захотите освежить гардероб - пожалуйста, не стесняйтесь. Вам будет оставлена некоторая сумма для поддержания дома в должном порядке - распоряжайтесь ею по собственному разумению. Вы согласны?.. Я не слышу ответа, Барни.

БАРНИ. -Да!!! Да... Что я должен делать?

МАРК. -Прежде всего, внимательно выслушать мои рекомендации. А вы, Джек, садитесь рядом.

 

Джек усаживается на диване.

 

МАРК. -Усаживайтесь поудобней, парни. Расслабьтесь, отключитесь от всего суетного. Сегодня Рождество - самый светлый и радостный праздник. С неба мягко струится пушистый снег - это добрый знак, посылаемый нам Господом. Воздух наполнен дивным запахом рождественской ели. М-м-м-м!... В камине догорают поленья. И тишина. Тишина... Абсолютная тишина... Настал долгожданный миг блаженного покоя, когда каждый из нас находится в ладу с самим собой, друг с другом и со всем миром. Вы чувствуете, как ваши души покидают отчаяние и злоба, а сердца переполняет любовь? Вы расстворяетесь в этой любви. Вы перестали быть собой. Вы едины со всеми, как все едины с вами. Вы - это они, а они - вы.

 

Джек с Барни откидываются на спинку дивана и засыпают.

 

МАРК. -Что это? Что за дивная музыка? Это музыка с небес. Она уносит нас к истокам, к началу всех начал, где нет ничего и где из - под листа папоротника берет свое начало робкий ручеек жизни. Джек Стоктон! Я возвращаю вас к началу вашей новой жизни. Теперь вас зовут Барни Голдсмит. Вам сорок два года. У вас нет семьи, определенных занятий и места жительства. При этом вы умны, изобретательны, порядочны и щедры на друзей. Вы любите жизнь и не оставили надежды преуспеть в ней. Вам обязательны повезет! Барни Голдсмит, если вы слышите меня, поднимите, а затем опустите правую руку.

 

Джек Стоктон поднимает и опускает руку.

 

МАРК. -Прекрасно Барни! Вы останетесь здесь, в квартире Джека Стоктона, писателя, за которой он просил присмотреть до своего возвращения. Сейчас вы спите спокойно и глубоко. Ровно через минуту вы проснетесь и продолжите путь. Мистер Голдсмит, я желаю вам успеха!

 

Гаснет свет. Потом снова вспыхивает. Марка и Барни в комнате нет. На диване сидит спящий Джек Стоктон.

Открывает глаза. Изумленно оглядывается вокруг.

Марафонец в поисках ливня (мягкая обложка)

Автор: Гамильтон, Грег
Издательство: ФТМ (Москва, Россия)
Год издания: 2014
ISBN: 978-5-4467-2072-9

Подробнее...
 

<<Назад

HotLog    @Mail.ru