Общество с ограниченной ответственностью
«Агентство ФТМ, Лтд.»,
созданное в 1990 году, работает в сфере
авторского права.
 
   
   
   
   
   
   
   
  Поиск по сайту:
 
 

Авторы >>  Вольпин Надежда Давыдовна

Писатели
Переводчики
Драматурги
Художники
Фотографы
Иностранные авторы

Вольпин Надежда Давыдовна

<<Назад

Клиент ФТМ

Годы жизни: 1900 - 1998

Вольпин Надежда Давыдовна (6 февраля 1900, Могилёв, Российская империя – 9 сентября 1998, Москва) – российская переводчица, поэт, мемуарист.

Её отец, Давид Самуилович Вольпин, окончил юридический факультет Московского Университета, чем обеспечил себе и своей семье право проживать вне черты оседлости, в столицах; перевел знаменитую книгу Д.Д.Фрэзера «Фольклор в Ветхом Завете», (М., 1989 г.)

Мать, Анна Борисовна Вольпин, выпускница Варшавской Консерватории, преподавательница музыки.

Весной 1917 года Надежда Давыдовна окончила классическую гимназию, так называемую «Хвостовскую», из которой вынесла интерес к естественным наукам и математике и хорошее знание иностранных языков (французский, немецкий, английский, латынь, в меньшей степени греческий); впоследствии это помогло ей стать профессиональным переводчиком.

С юности писала стихи, принимала участие в работе поэтической студии «Зеленая мастерская» под руководством Андрея Белого. Осенью 1920 года примкнула к имажинистам. Тогда началась дружба с Сергеем Есениным. Публиковала в сборниках свои стихи, читала их с эстрады в «Кафе Поэтов» и «Стойле Пегаса» - так называется «кофейный» период поэзии. Вначале 1924 года, после разрыва с Сергеем Есениным уехала в Ленинград, где 12 мая 1924 года родился ее единственный сын, ныне известный математический логик, философ, правозащитник и поэт Александр Сергеевич Есенин-Вольпин (проживает в США с 1972 года, когда был выдворен за свою правозащитную деятельность из СССР).

С переездом в Ленинград начинается активная переводческая работа Надежды Давыдовны, она переводит без подстрочника, в основном европейскую классику и современных ей писателей, блестяще воспроизведя индивидуальный стиль авторов. Опыт поэта помогал ей создавать шедевры поэтических переводов, в том числе знаменитые циклы Гёте, Овидия, Гюго и др.

Оказавшись во время эвакуации в Туркмении, Надежда Давыдовна выучила туркменский язык и много переводила классическую туркменскую поэзию, фольклор и стихи советских поэтов.

Объем переведенного Надеждой Давыдовной Вольпин огромен, это тысячи страниц текстов. Она была глубоко и широко образованным человеком, знала наизусть великое множество стихов, в том числе и латинских подлинников, а также тех поэтов, с которыми дружила или была хорошо знакома (О.Мандельштама, Б.Пастернака, В.Маяковского и др.). С конца 1970 годов работала над мемуарами, значительная часть которых «Свидание с другом» издана.

В архиве хранятся главы о поэтах, о поэзии и о сыне. Отношения с сыном были всю жизнь глубокими; в годы репрессий, когда Александр Сергеевич за свою «антисоветскую» поэзию и правозащитную деятельность подвергался арестам, ссылке и принудительному психиатрическому «лечению», Надежда Давыдовна была ему неизменной опорой.

Надежда Давыдовна Вольпин не только выдающийся литератор, но и удивительный представитель российской культуры ушедшего века.

 
 
 
HotLog    @Mail.ru